-
1 rise in non-performing loans
Банковское дело: рост невозвратов по кредитам (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), рост проблемной кредитной задолженности (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), рост проблемных кредитов (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), увеличение невозвратов (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), увеличение невозвратов по кредитам (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), увеличение проблемной кредитной задолженности (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), рост невозвратов (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg)Универсальный англо-русский словарь > rise in non-performing loans
-
2 be short of cash
1) Финансы: испытывать недостаток средств (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), испытывать нехватку средств (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), испытывать недостаток денежных средств (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), испытывать нехватку денежных средств (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg)2) Банковское дело: испытывать нехватку наличности -
3 drop against the dollar
Валютные операции: падать по отношению к доллару (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), понижаться по отношению к доллару (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), снижаться по отношению к доллару (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), уходить вниз по отношению к доллару (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg)Универсальный англо-русский словарь > drop against the dollar
-
4 for the sake of business
Экономика: в интересах бизнеса (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), на пользу бизнесу (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), во благо бизнеса (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), ради бизнеса (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg)Универсальный англо-русский словарь > for the sake of business
-
5 in New York trading
Финансы: в ходе нью-йоркских торгов (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), в ходе торгов в г. Нью-Йорке (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), в ходе торгов на Нью-Йоркской товарной бирже (контекстуальный перевод на русский язык; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), в ходе торгов в Нью-Йорке (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg) -
6 lower lending standards
Банковское дело: ослаблять стандарты кредитования (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), снижать кредитные стандарты (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), снижать стандарты кредитования (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), ослаблять кредитные стандарты (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), понижать кредитные стандарты, понижать стандарты кредитованияУниверсальный англо-русский словарь > lower lending standards
-
7 nervous depositor
Финансы: нервничающий вкладчик (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), обеспокоенный вкладчик (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), взволнованный вкладчик (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), беспокоящийся вкладчик (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg) -
8 the value of debt due to be repaid next year
Банковское дело: сумма долга, который подлежит оплате по наступлении срока погашения в следующем году (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), сумма долга, подлежащая погашению в течение следующего года (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), сумма долга, по котором наступает срок и который подлежит погашению в следующем году (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), сумма долга, который подлежит оплате в связи наступлением срока погашения в следующем году (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg)Универсальный англо-русский словарь > the value of debt due to be repaid next year
-
9 foreign currency revenue
1) Торговля: экспортная выручка (англ. оборот взят на сайте Fitch Ratings)2) Валютные операции: инвалютная выручка (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), выручка в иностранной валюте (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), валютная выручка (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg)Универсальный англо-русский словарь > foreign currency revenue
-
10 drop to the lowest level
Валютные операции: обновить свой минимум (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), упасть до самой низкой отметки (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), понижаться до самого низкого уровня (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg)Универсальный англо-русский словарь > drop to the lowest level
-
11 face amount
[ˌfeɪsə'maʊnt]1) Общая лексика: нарицательная стоимость, нарицательная цена, номинальная цена, условная стоимость, условная сумма, условная цена2) Юридический термин: сумма, указанная в тексте3) Экономика: номинальная сумма, страховая сумма, указанная в договоре страхования4) Банковское дело: сумма, указанная в тексте документа5) Деловая лексика: нарицательная сумма6) Ценные бумаги: номинальная стоимость (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), сумма номинала (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), номинал (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg) -
12 fall to a record low
Финансы: достигать исторического минимума (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), обновить исторический минимум (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), достигать рекордного минимума (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg) -
13 greet the news of
Экономика: встречать новость о (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), встречать сообщение о (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), отреагировать на сообщение о (букв. - встретить новость о...; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg) -
14 have an impact on prices
Экономика: оказать влияние на цены (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), повлиять на цены (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), иметь воздействие на цены (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg)Универсальный англо-русский словарь > have an impact on prices
-
15 maturing in three years
Ценные бумаги: с трёхлетним сроком обращения (контекстуальный перевод; говоря об облигациях; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), со сроком обращения в три года (контекстуальный перевод; говоря об облигациях; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), со сроком погашения через три года (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg)Универсальный англо-русский словарь > maturing in three years
-
16 monitor flows of Russian gas
Нефть и газ: контролировать потоки российского газа (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), отслеживать потоки российского газа (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), наблюдать за потоками российского газа (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg)Универсальный англо-русский словарь > monitor flows of Russian gas
-
17 reach sales goals
Экономика: достигать запланированных показателей продаж (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), достигать целевых показателей продаж (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), достигать контрольных показателей продаж (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg) -
18 ruble deposit
Банковское дело: депозит в российских рублях (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), депозит в рублях (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), рублевый депозит (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg) -
19 slide
[slaɪd]1) Общая лексика: буксовать (об автомобиле), вдвигать, всовывать, выдвинуть, выскальзывать, выскользнуть, высунуть, горка для катания, двигаться плавно, диапозитив, задвигать, затворная рама пулемёта, золотник, кататься по льду, кататься с горы, катиться (по льду, снегу), катиться по льду, каток, красться, ледяная гора, ледяная гора или дорожка, ледяная дорожка, мимоходом, наклонная плоскость, незаметно перейти из одного состояния в другое, незаметно переходить из одного состояния в другое, незаметно привыкать к чему-л., незаметно пройти мимо, незаметно проходить мимо, обходить (что-л.), оползень, поскальзываться, поскользнуться, постепенно впадать в какое-л. состояние, предметное стекло (микроскопа), прокрасться, проскользнуть (в комнату (и т.п.) in), салазки, сдвиг, скольжение, скользить, скользнуть, скользящая часть механизма, слегка касаться (чего-л.), соскальзывать, спускной жёлоб, ускользать, горка (в аквапарке, а также на детских площадках), слайд, снижение, аквагорка (В аквапарке, бассейне и т.п.), детская горка2) Геология: небольшое смещение массы породы в вертикальном направлении, оползать, подвижной скреперный полок, ползти, рыхлая порода, покрывающая выход пласта, сползать, шлиф3) Морской термин: ровный ход, стекло фонаря4) Медицина: микроскопический препарат5) Жаргон: проканать6) Военный термин: выдвижная линейка, кожух-затвор ( пистолета), юз, (кожух-) затвор (пистолета), хомутик (прицела), затворная рама (пулемёта)7) Техника: заслонка, каретка, кассета 8 (для фотопластинок), подвижный рабочий орган (станка), ползун, ползун фрезы; скольжение, пресс-штемпель, пресс-шток, проскальзывание, проскальзывать, склиз, скользящий контакт, суппорт, выдвижная планка (логарифмической линейки), сползание (по поверхности), полоз (токоприёмника)8) Сельское хозяйство: лоток, волокуша, скатная доска9) Строительство: задвижка, баба копра, предметное стекло микроскопа, рыхлая покрывающая порода, фальц10) Математика: соскользнуть11) Религия: оступиться12) Железнодорожный термин: крейцкопф, лыжа (токоприёмника)13) Бухгалтерия: ошибка в постановке запятой в десятичном числе, понижение, уменьшение14) Автомобильный термин: занос15) Архитектура: ледяная горка16) Артиллерия: затвор17) Биржевой термин: понижаться (до... - to...; говоря о биржевых котировках; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), уходить вниз (до... - to...; говоря о биржевых котировках; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), снижаться (до... - to...; говоря о биржевых котировках; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg)18) Горное дело: наклонный рештак, направляющая клети19) Дипломатический термин: скатываться (к чему-л.), понизиться (о ценах), (down) пойти вниз20) Лесоводство: ( деревянный) лесоспуск, древоспуск, лесоскат, наклонный лоток (с плоским дном), наклонный скат, оползневый грунт, полозок, скат, спуск21) Музыка: bottleneck, глиссандо, кулиса (Подвижная часть тромбона, служащая для изменения высоты звука.), глиссандо (прием игры)22) Полиграфия: подвижная стенка верстатки, кассета (пластиночного фотоаппарата)23) Текстиль: выверочная линейка, игловод, передвигающаяся шпульная рама, толкатель (вязальной машины), передвигающаяся катушечная рама, платина, регулировочная линейка24) Электроника: ползунок25) Сленг: "давать дёру", терять известность, терять популярность, терять престиж, карман брюк, украсть и смыться, утрачивать популярность27) Нефть: наклонная плоскость пласта (отклоняющая долото), жёлоб (для поддержки верхнего конца бурильной колонны при наклонном бурении), двигать28) Картография: выдвижная планка логарифмической линейки, каретка (в развёртывающих приборах)29) Машиностроение: направляющие, параллели, перемещаться между направляющими30) Метрология: перемещаться32) Деловая лексика: движок33) Бурение: направляющие параллели, передвигать, жёлоб для поддержания верхнего конца бурильной колонны (при наклонном бурении)34) Нефтегазовая техника взброс складкообразования, разлом скольжения35) Нефтепромысловый: шибер36) Полимеры: вертикальная дислокация., направляющая (деталь)37) Автоматика: (плавное) перемещение, долбяк, кулисный камень, перемещать, подвижная плита, подмоторная плита, ползушка, штоссель, направляющая (станка)38) Пластмассы: боковой шибер (пресс-формы)39) Оружейное производство: кожух-затвор (пистолета), полозки, хомутик прицела, затвор-кожух (у пистолетов)40) Океанология: оползень (о грунте)41) Макаров: делювий, заставлять скользить, микропрепарат, сдвигаться, скользящая деталь, след оползня, снежная лавина, слайд (диапозитив), штанга сдвига гребенок (основовязальной машины), движок (реостата)42) SAP.тех. cлайд43) Тенгизшевройл: скользун44) Яхтенный спорт: стапель45) Маркетология: спад (slide of economy)46) Общая лексика: волочение -
20 slide as much as
Биржевой термин: понижаться на (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), снижаться на (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), уходить вниз на (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg)
Перевод: со всех языков на русский
с русского на все языки- С русского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Русский